Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

tool

Агентство Спутник объяснило полякам значение русского слова 'обыватель'

Хотите узнать, как действует в России пятая колонна? Вот, к примеру, Маргарита Симоньян. Руководит она государственным информационным агенством Спутник. Так вот на сайте подразделения этого агентства, под названием Спутник Польша, не позднее как 2 сентября с.г., публикуется вроде как бы занимательная заметка, целью которой является ознакомление польского читателя с тем, как хорошо знакомые ему польские слова приобретают совершенно другой смысл в русском языке. Каждое слово даётся на польском языке на картинке, являющейся иллюстрацией этого слова. Чтобы узнать, что же означает одинаковое по звучанию с ним русское слово, читателю предлагается кликнуть по картинке, которая по клику переворачивается, и перед читателем предстаёт другая картинка, на которой даётся одинаково звучащий на русском эквивалент с его переводом на польский.
Так вот, на одной из картинок мы видим высунутую из окна автомобиля руку, держащую польский загранпаспорт,  с надписью к картинке "obywatel", что в переводе с польского означает "гражданин". Заинтересованый тем, а что же это такое по-русски, читатель переходит к картинке-перевёртышу, на которой указан русский идентично звучащий эквивалент - "обыватель", значение которого объясняется через польский перевод словом "filister" = «człowiek ograniczony, bez wyższych aspiracji, o zakłamanej moralności», что по-русски означает "человек узких взглядов, не испытывающий духовных потребностей, с гнилой моралью". Так вот посмотрите на эту картинку, и обратите внимание на портрет человека на экране телевизора. Выводы делайте сами.